египетский мультфильм

Наткнулась я недавно на занимательный короткий мультфильм на египетском диалекте арабского от студии Egyptoon. Он меня изрядно повеселил, а несмотря на простой текст там нашлось 2 новых слова. Так что я предлагаю и вам посвятить урок разбору этого ролика.

Я сделала перевод, но по-русски звучит уже не так смешно. Некоторые слова выписала, глоссарий ниже. Простой диалог насыщен полезной лексикой из диалогов типа «как дела, как настроение». Только не обращайте внимания на ругательства.

Лексика

مالك — что с тобой

مال — настроение

ماليش — ничего

لـَحظـَة — момент

حلو شعر — красивый стих

يا روحي — душа моя (обращение)

شَكل — похоже, что

ماعجبكيش — тебе не понравилось (ж.р.)

عجبني — мне понравилось

يالهوى — Боже мой

مخاصم — обиженный

يخصام — обижаться

مخصماك — я обижен(а) на тебя (м.р.)

يصالح — мириться

أستغفر الله العظيم يارب — Я прошу прощения у Бога, Всемогущего Господа

عايزة — хотящая («хочу» в жен.р.)

أنتي عايزة تشلين النهاردة — ты хочешь (жен. р.) доконать меня сегодня

يشِل — парализовать, калечить, оглушить.